Привет, многострадальные начинающие сайтостроители! Многие пользователи замечательного плагина WooCommerce для интернет-магазина на WordPress рано или поздно задаются вопросом, как поменять слово «РАСПРОДАЖА» или другое какое-нибудь значение (описание), относящееся к плагину, на милое сердцу слово «АКЦИЯ». Для тех, кто однажды это сделал с помощью вставки кода в functions.php, станет неприятной неожиданностью, когда после очередного обновления, слово «РАСПРОДАЖА» встанет на место как ни в чём не бывало… Предлагаю попробовать надёжный способ замены любых слов и описаний в плагине WooCommerce. Этот способ пригоден для файлов локализации всех плагинов и шаблонов (тем) в CMS WordPress. Я его применяю на всех своих сайтах и он меня не подводит.
Если вы ещё не скачали и не установили себе очень полезную в хозяйстве программу POEDIT, то наступило время это сделать. Можно скачать на официальном сайте: https://poedit.net/download, можно скачать у меня русифицированную версию ЗДЕСЬ. Программа распространяется бесплатно, вирусов нет.
Перевод слова "Распродажа" в плагине WooCommerce WordPress
Итак, установили Poedit, далее следуем пошаговой инструкции.
1. Открываем файловый менеджер, скачиваем с хостинга из папки …/wp-content/languages/plugins файл: woocommerce-ru_RU.po.
2. Открываем в Poedit скачанный файл woocommerce-ru_RU.po
3. Ищем слово или фразу, которая вас не устраивает в окне поиска: ВЕРХНЕЕ МЕНЮ — ПРАВКА — НАЙТИ. В выпавшем окошке уберите галочку «Игнорировать регистр». поставьте галочку «Искать в переводах».
4. В окне поиска написать слово или фразу в точности так, как они написаны у вас на сайте, скажем «РАСПРОДАЖА!». Если перевод найден — ищем дальше, чтобы убедиться, что это именно нужный нам перевод. Потому что бывают несколько одинаковых переводов в разных местах.
5. Внизу с правой стороны открыты два поля: «Исходный текст» и «Перевод». В окне «Перевод» меняем слово «РАСПРОДАЖА!» на «АКЦИЯ!» или как вам угодно, обратив внимание на предлагаемые варианты в поле с правой стороны.
6. Не закрывая Poedit меняем название перевода на своё личное: ВЕРХНЕЕ МЕНЮ — КАТАЛОГ — СВОЙСТВА- пишем СВОЁ НАЗВАНИЕ И ВЕРСИЮ ПРОЕКТА — ОК.
7. Закрыть программу, сохранить проект в отдельную папку. В ней же вы увидите автоматически сгенерированный и сохранённый файл с расширением woocommerce-ru_RU.mo.
8. Закачиваем обратно в …/wp-content/languages/plugins оба (!!!) файла: woocommerce-ru_RU.mo и woocommerce-ru_RU.po. Разумеется, если правили файл перевода другого плагина или темы, то закачиваем оба новых файла туда же, откуда был скачан перевод (файл с расширением .pot).
9. Однако, помните, что при обновлении Woocommerce, ваш перевод тоже обновится и вернёт предустановленную версию перевода. Чтобы этого не произошло, проделываем следующее: эти же файлы (woocommerce-ru_RU.mo и woocommerce-ru_RU.po) скачиваем в директорию: /ваш домен/www/wp-content/plugins/woocommerce/i18n/languages.
10. Ну, и наконец, отключаем автоматическое обновление переводов всех плагинов и самого WP, добавив в файл functions.php следующий код:
add_filter( 'auto_update_translation', '__return_false' );
Всё!!! Дышим спокойно и с удовольствием, больше вас эта проблема не потревожит! Однако, в замороченных шаблонах (темах) бывает и все вышеописанные манипуляции не помогают и нужные нам переводы всё-равно "слетают"... Есть более замороченный способ сохранить файлы локализации .po и .mo. Читайте об этом в следующей статье. Удачи в сайтостроении!